|
Das
zerbrochene Ringlein
In einem kühlen Grunde
Da geht ein Mühlenrad,
Mein' Liebste ist verschwunden,
Die dort gewohnet hat.
Sie hat mir Treu' versprochen,
Gab mir ein'n Ring dabei,
Sie hat die Treu' gebrochen,
Mein Ringlein sprang entzwei.
Ich möcht' als Spielmann reisen
Weit in die Welt hinaus,
Und singen meine Weisen,
Und gehn von Haus zu Haus.
Ich möcht' als Reiter fliegen
Wohl in die blut'ge Schlacht,
Um stille Feuer liegen
Im Feld bei dunkler Nacht.
Hör' ich das Mühlrad gehen:
Ich weiss nicht, was ich will -
Ich möcht' am liebsten sterben,
Da wär's auf einmal still!
|
The
Mill Wheel´s Calmly Turning
transl. Joy Sarah Buchanan
In the cool clearing fair,
My loved one ne'er returning,
who used to live down there.
She vowed to be true to me,
And she gave me a ring,
But she was disloyal to me,
Now broken is the ring.
A wandering bard, I would soon
The wide world's favour win
And sing out a merry tune
And go from inn to inn.
I'd be a rider flying
Into the battle's plight,
Round dying embers lying
In darkened fields at night.
Is that the mill wheel turning:
I know not what I will -
Oh, I would die of yearning,
At long last 'twould be still!
|